2008年8月6日

瞳孔望見的法國(2)~語言篇

從入境的第一秒鐘起
法國人那種高速講話的方式
讓我完全招架不住
尤其是字跟字常常連音
聽起來像一團中古世紀某個神秘帝國的咒語
而我只能很辛苦地從少數幾個聽過的單字去猜測語意

不過當時臉皮厚可敵犀牛
越是這樣更想卯起來跟它拼了
首先去 Alliance Fracais報名上法文課
剛踏進教室看到打扮像嬉皮的女老師還嚇了一跳
尤其是那頭蓬鬆且多處打死結的長髮
看起來像剛經歷過ㄧ場大規模的爆炸
服飾部份也是走視覺系路線
鮮紅色的燈籠褲配上碎布組成的上衣尤其讓我激賞
即便我們上課的進度頗慢
(還是台灣人習慣補習一定要不斷趕進度?)
但經過她的講解
我終於能體會法語文法規則的精髓就是:
用無邏輯可循的規則把簡單的事複雜化

是的
除了名詞是陰性還是陽性你永遠猜不到之外
同一個動詞要隨著六種不同的主詞
(我、你、他/她、我們、你們、他們/她們)
變成6個不同的字
且隨時要因應不同的時態、情境
而發展出各種高深莫測的變化
對我這個母語沒什麼文法可言的人
一切只好概括承受

不過真的讓我法文突飛猛進的關鍵
是因為住進了法國家庭
感謝上帝
來到巴黎的一個月後
讓我找到一對住在郊區的老夫婦願意租給我房間
立即滿心歡喜地加入了這個住了14個人的大家庭

這是高齡90多歲的房東奶奶
她是我的法語恩師


我就像隻患有強迫症的鸚鵡一樣
每天跟著我的室友們嘰嘰喳喳講話
並且朗朗上口幾個生猛的髒話
每次他們聽到我講髒話都會立刻說
『這不是一個好的法文,妳可不要學起來』
這時我都會天真無邪地回答
『不過我好像常常聽到你們在講.....』

後來我在法語教會裡結識了幾個好朋友
其中感情最好的是從瑞士來的20歲女孩Mirjam
另一個是22歲的英國男孩Ashley
我們三個都努力想學好法文
不過Ashley的法文實在很破
常常鬧出笑話

某一天
做完禮拜後我們一起去附近的麵包店買午餐
我跟M花了10秒鐘的時間就買好三明治到外面等
過了大概一世紀那麼久
Ashley才垂頭喪氣地拎著一個蛋糕走出來
『我恨法文』他用英文說
『為什麼』
『我剛剛明明用很標準的法文講:“偶要這鍋蛋搞“,可是小姐很大聲地問:什麼?我只好用手指著那個蛋糕再說一次:“蛋搞“!她竟然還是聽不懂,最後我只好用英文說:cake,她才恍然大悟』
『沒關係,有買到就好』我們企圖安撫他
『但是最讓我生氣的是,我後面那個人他買蛋糕也是說“蛋搞“,那個小姐為什麼就聽得懂?我明明也是跟他講的一模一樣阿!不就是“蛋搞“?哪裡不一樣?怎麼可能聽不懂?』Ashley越講越激動,使得他原本就有著怪異腔調的法語更加荒腔走板

只要學母語以外的語言
難免就是會遇到類似的困擾
特別是當新的語言裡若有發音是我們不習慣、或無法分辨的
這時要正確地發出那個音也就變得困難
例如我一直分不清楚的兩個法語單字是
gateux(蛋糕)跟 cadeux (禮物)
雖然法國人老是不厭其煩用誇張至極的口型教我怎麼念這兩個字
但聽在我資質魯頓的耳朵裡
這兩個字分明就是同一個音
而且只要我想說禮物
別人一定聽成蛋糕
屢試不爽

有些人認為法國人對自己的語言很自豪
不願意對外國人講英語
個人認為這未必完全正確
至少我所遇到不想講英文的法國人
大部分是不熟悉之故

有一天在大學的實驗室跟教授以及兩個研究員開會
教授說找到很有趣的文獻要講給我們聽
接下來他神情凝重,拿出一張紙念念有詞
過了1分鐘
我開始懷疑自己難道誤食迷幻藥
心神喪失以致於法語又重新歸零?
不過抬頭看了一下另外兩個同事
他們也回我一個霧薩薩的表情
後來等教授結束冗長且不知所云的演說後
他羞怯的問『我剛講的英文你們聽懂了嗎?』

從此老娘對自己的語言能力信心大增
即便跟法國人講話時偶爾跟不上
我都很樂觀地安慰自己
這是我的第四種語言了
人家可是母語耶
不要給自己太大的壓力
反而忘記如何享受不同文化所帶來的驚喜

沒有留言: